留学 | 翻译专业解析,相关名校推荐(二)

法国留学
2021-06-18



专业翻译在国际交流中不可或缺,而其专业素养在国际交流时显得尤为重要。

除了语言能力,翻译人员还需斩获各项技能
翻译的方法,开放的心态,强大的适应能力等,使自己能快速掌握不同领域的知识。

翻译,听起来高大上的专业,学法语的你,真的弄明白了吗?
今天我们就一起来详细的了解一下。


1

什么是翻译?

翻译,也被称为翻译家,文学翻译或技术翻译在对文章的理解上起首要作用。

不论是进出口公司,或是出版社,翻译的职责总是保持客观性,使翻译最大程度的忠实原文。

当今,翻译中也已不再停留于寻找最准确的词,将其写在纸上,而还需要熟练使用相关软件和数据。

唯一不变的是对翻译者的要求:一丝不苟,客观,坚持不懈。


翻译可分为口译和笔译两类。口译一般指口头翻译,其基本方式有两种:

一是交替传译, 又称即席翻译,用于会议发言、宴会致辞、商务谈判等场合,发言人讲完部分或全部内容之后,由口译人员进行翻译;

二是同声传译,通常用于大型正式会议上,要求译员利用专门设备,不间断地边听边译。


笔译就是笔头翻译,多用于社会科学、文学艺术和科学技术等文献资料的翻译。

其有利条件是:时间限制不像口译那样紧迫,往往可以反复斟酌,但在标准方面则要求更严更高。


2

翻译的主要任务

——   研究中外翻译的历史、理论、流派;

——   探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;

——   描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;

——   探索语言转换的科学性和艺术性;

——   确定翻译人员应具备的素养、才能和培养提高途径,预测翻译事业的发展方向等。


接下来,我给大家介绍一下法国全球顶尖的高翻学院!

全球最顶尖的高翻学院
1. 巴黎第三大学高级翻译学院

巴黎第三大学高级翻译学院是法国最著名翻译院校,主要是培养笔译和同声翻译的高级专业人才。

其高质量的教学和高标准的要求,使毕业生成为国际会议和国际组织里炙手可热的人才。

该院首任校长为:著名的口译专家与教育家Danica Seleskovitch教授。

该院是职业翻译学院,不教授语言,因此学生入校时必须已经熟练掌握有关外语。

会议同声翻译硕士是高等翻译学院中一个非常专业的文凭,入学要求很高。除了母语以外,还要极其熟练的掌握2-3种外语,其毕业生能够在大型国际会议中担任同声传译的工作。

现在越来越多的国际会议都有中国参加,对中文同声传译的需求也越来越大。


2. 巴黎高等跨文化管理与交流学院

巴黎高等跨文化管理与交流学院旨在培养翻译,口译,管理与跨文化交流领域的人才。

毕业后,学生可从事翻译口译或企业管理工作(市场营销,公关,出口,人力资源,采购)。

学院毕业生足以胜任在大型跨国公司的工作,能够克服文化障碍在多元团队中自如交流,洽谈,拓展业务并发展高新技术项目。

所设专业:跨文化管理,跨文化交流与翻译,专业翻译欧洲硕士,会议口译,语言法学家。



3. 东方语言文化学院

该学院是法国一所享有极高国际声誉专门研究东欧、中东、非洲、亚洲语言及其文化的国家级研究机构。

研究范围涉及历史学、政治、经济、艺术、文献考古等方面。法国目前三分之一的外交官,大使均出自该学院。


4. 综合性公立大学

在综合性公立大学里,也有一些专业在硕士阶段有开设翻译方向的课程。
比如应用外语专业外国语言,文学与文化专业,语言与社会专业等。

具体院校和课程信息,可以通过以下网站查询 :
https://www.trouvermonmaster.gouv.fr/


识别二维码免费领

价值300元的法语试听课


识别二维码免费定制

价值1299元的留学方案

*本文内容参考:法国高等教育署
点赞和在看,我都喜欢哦!


阅读5
分享
写评论...